Infection Control-Standards

Standard di Pratica di infezione-controllo per Body Piercing

Adattato da linee guida di controllo delle infezioni CDC e modificati a fini di Body Piercing.
8/28/98
© Rene Martin

Table of Contents

Articolo
Io. INTRODUZIONE
II. Rischio di trasmissione di HBV, HCV e HIV IN BODY PIERCING
III. VACCINI PER Piercers
IV. Indumenti protettivi E TECNICHE DI BARRIERA
In. LAVAMANI E CURA DELLE MANI
WE. USO E MANUTENZIONE DI AGHI
VII. Sterilizzazione o la disinfezione delle attrezzature
Indicazioni per la sterilizzazione o la disinfezione delle attrezzature di perforazione
Metodi di sterilizzazione o la disinfezione delle attrezzature Piercing
VIII. PULIZIA E DISINFEZIONE delle superfici ambientali
IX. STRUMENTI monouso
X. UTILIZZO DI GIOIELLI DEL CORPO IN PRECEDENZA WORN
XI. Smaltimento dei rifiuti
XII. ATTUAZIONE DEL CONSIGLIATI controllo delle infezioni PRATICHE PER Piercers
XIII. ESIGENZE SUPPLEMENTARI IN BODY PIERCING

Articolo

Sommario
Quando viene implementato, queste linee guida dovrebbero ridurre il rischio di trasmissione di malattie nell'ambiente foratura, dal piercee a Piercer, e dal piercee a piercee. Sulla base di principi di controllo delle infezioni, il documento delinea le linee guida specifiche relative alle tecniche di abbigliamento e barriera di protezione; lavaggio delle mani e la cura delle mani; l'uso e la cura degli strumenti taglienti e aghi; la sterilizzazione o la disinfezione degli strumenti; la pulizia e la disinfezione delle superfici ambientali; disinfezione e la camera di decontaminazione; monouso articoli monouso; la gestione dei monili penetranti precedentemente indossati; smaltimento dei rifiuti; e l'attuazione delle raccomandazioni.

INTRODUZIONE

Questo documento offre una guida per ridurre i rischi di trasmissione di malattie tra piercer e dei loro clienti. L'unicità della maggior parte delle procedure di piercing, Strumentazione, e piercing studios può richiedere strategie specifiche per la prevenzione della trasmissione di patogeni tra i piercer e dei loro clienti. Queste pratiche devono essere osservate in aggiunta alle pratiche e le procedure per la tutela dei lavoratori previsti dalla Occupational Safety and Health Administration (OSHA) regola finale sull'esposizione professionale agli Bloodborne Pathogens (29 CFR 1910.1030), che è stato pubblicato nel registro federale dicembre 6, 1991.

Piercees e piercer possono essere esposti a una varietà di microrganismi attraverso il sangue o altri fluidi corporei. Questi microrganismi possono includere virus dell'epatite B (HBV), virus dell'epatite C (HCV), tipi herpes simplex virus 1 e 2, virus dell'immunodeficienza umana (HIV), Mycobacterium tuberculosis, stafilococchi, streptococchi, e altri virus e batteri. Le infezioni possono essere contratte in studio penetrante attraverso diversi percorsi, tra cui il contatto diretto con il sangue, o altri fluidi corporei; contatto indiretto con gli strumenti contaminati, attrezzatura, o superfici ambientali; o contatto con inquinanti nell'aria presenti in entrambi i droplet spruzzi o aerosol di fluidi orali e respiratorie. Infezione tramite qualsiasi di queste rotte richiede che tutte e tre le seguenti condizioni essere presenti (comunemente indicato come “la catena di infezione”): un ospite suscettibile; un agente patogeno con infettività e numeri di causare infezioni sufficienti; e un portale attraverso cui l'agente patogeno può inserire l'host. Efficaci strategie di controllo delle infezioni sono destinati a rompere uno o più di questi “link” nella catena, impedendo così l'infezione.

Una serie di strategie di controllo delle infezioni comuni a studi di piercing dovrebbe ridurre il rischio di trasmissione di malattie infettive causate da agenti patogeni ematici quali HBV e HIV. Perché tutti i client infetti non possono essere identificati dalla storia medica, visita medica, o test di laboratorio, CDC raccomanda che il sangue e fluidi del corpo precauzioni essere utilizzati in modo coerente per tutti i clienti. Questa estensione di sangue e il corpo precauzioni fluidi, denominato “precauzioni standard e isolamento sostanza corpo,” devono essere osservati regolarmente in tutte le procedure di piercing.

II. Rischio di trasmissione di HBV, HCV e HIV IN BODY PIERCING

Sebbene la possibilità di trasmissione di infezioni da bloodborne piercers a piercees è considerato piccolo, rischi precisi non sono stati quantificati nella cornice Piercing Studio da studi epidemiologici accuratamente progettati. Rapporti I rapporti pubblicati di trasmissione in questo modo sono stati documentati in altri paesi. Negli Stati Uniti, studi hanno riportato alcuna associazione tra l'infezione da HCV e esposizioni piercing. Tuttavia, le pratiche di controllo delle infezioni tra gli esercizi commerciali e non commerciali di questo tipo possono variare ampiamente. Anche, virus dell'epatite B (HBV) è stata trasmessa attraverso questi tipi di esposizioni.

III. VACCINI PER piercer

Sebbene l'infezione da HBV è rara tra gli adulti negli Stati Uniti (1%-2%), indagini sierologiche hanno indicato che 10%-30% di assistenza sanitaria o lavoratori dentali presenti segni di passato o presente infezione da HBV. L'ultima regola patogeni ematici OSHA richiede che i datori di lavoro fanno l'epatite B disponibile senza costi a loro dipendenti che possono essere esposti a sangue o altri materiali infettivi. Inoltre, CDC raccomanda che tutti i lavoratori, che potrebbero essere esposti a sangue o sostanze sangue contaminato in un contesto occupazionale essere vaccinato per HBV (6-8). Piercers sono a rischio per l'esposizione e la possibile trasmissione di altre malattie prevenibili con i vaccini; di conseguenza, la vaccinazione contro l'influenza, morbillo, parotite, rosolia, e il tetano può essere appropriato per piercer.

Il rischio di infezione da HCV successivo all'esposizione aghi a sangue da un cliente nota l'infezione da HCV è di circa 3-10%; per l'HIV, il rischio è ancora inferiore al 0.3%. Questo tasso di trasmissione è notevolmente inferiore a quello per HBV, probabilmente come risultato delle concentrazioni significativamente inferiori del virus nel sangue di soggetti con infezione da HIV.

IV. Indumenti protettivi E TECNICHE DI BARRIERA

Per la protezione del personale e dei clienti in studio, guanti medici (latice, nitrile o vinile) deve essere sempre indossato da piercer quando esiste la possibilità di contatto con il sangue, saliva sangue contaminato, o le mucose. Nonsterile gloves are appropriate for contact with intact skin; sterile gloves should be used for piercing procedures or for contact with unhealed piercings. Before each piercing is performed, piercers should wash their hands and put on new gloves; after each piercing or before leaving the piercing room, piercers should remove and discard gloves, then wash their hands. Piercers always should wash their hands and reglove between clients. Surgical or examination gloves should not be washed before use; nor should they be washed, disinfected, or sterilized for reuse. Washing of gloves may causewicking” (penetration of liquids through undetected holes in the gloves) and is not recommended. Deterioration of gloves may be caused by disinfecting agents, oils, certain oil-based lotions, and heat treatments, such as autoclaving.

Three types of gloves are commonly available:

  1. Disposable examination gloves made of either vinyl, nitrile, or latex for procedures involving contact with unbroken skin.
  2. Sterile disposable gloves for use when sterility is necessary, such as during piercing procedures.
  3. General purpose utility gloves for use when cleaning instruments, attrezzatura, and contaminated surfaces. Rubber household gloves are suitable, and can be decontaminated and reused.

As a barrier, there is no difference between an intact vinyl glove and an intact latex glove. Tuttavia, any type of glove maybe defective. It would be prudent, therefore, to make sure your gloves are intact before using them.

As a public health measure, it is not necessary to double-glove, as long as the glove is intact.

Masks should be worn during piercing procedures to reduce the amount of contamination from air droplet particles expelled through the mouth or nose. All parties within the piercing room should wear masks, including client and observers, unless the procedure prohibits such use (clients are unable to wear a mask during oral piercings).Chin-length plastic face shields or surgical masks and protective eyewear should be worn when splashing or spattering of blood or other body fluids is likely, as is common during manual decontamination of contaminated items. When a mask is used, it should be changed between clients or during piercing procedures if it becomes wet or moist. Used masks should never be redonned after removal. Maschere e occhiali protettivi dovrebbero essere lavate con un detergente appropriato e, quando visibilmente sporche, disinfettate dopo ogni uso.

abbigliamento protettivo: camice da laboratorio, o uniformi dovrebbero essere indossati quando l'abbigliamento è probabile che sia sporcato con il sangue o altri fluidi corporei. indumenti protettivi riutilizzabili devono essere lavati, utilizzando un ciclo normale lavanderia, secondo le istruzioni dei produttori di detergenti e macchine. Indumenti di protezione deve essere cambiata almeno giornalmente o non appena diventa visibilmente sporche. Indumenti protettivi e dispositivi (guanti compresi, maschere, e la protezione degli occhi e del viso) deve essere rimosso prima di zone delle uscite di personale dello studio penetrante utilizzati per attività di bonifica o piercing.

In. LAVAMANI E CURA DELLE MANI

Piercers devono lavarsi le mani prima e dopo ogni procedura di perforazione (cioè, prima del posizionamento guanto e dopo la rimozione dei guanti) e dopo aver toccato a mani nude di oggetti inanimati che possono essere contaminati da sangue, saliva, o altri fluidi corporei. Lavare le mani dopo la rimozione dei guanti perché i guanti possono diventare perforato durante l'uso, e piercer’ mani possono essere contaminati attraverso il contatto con il materiale del cliente. Acqua e sapone rimuoverà microrganismi transitori acquisiti direttamente o indirettamente dal contatto con il paziente; therefore, per molte procedure di routine penetranti, come ad esempio le consultazioni , lavaggio delle mani con sapone semplice è sufficiente. Per le procedure di piercing, un Scrub chirurgico antimicrobico dovrebbe essere usato.

Quando i guanti sono strappati, tagliare, o forato, essi devono essere rimossi al più presto i permessi di sicurezza client. piercer poi devono lavarsi le mani accuratamente e reglove per completare la procedura di perforazione. Piercers che hanno lesioni essudative o dermatiti piangenti, in particolare sulle mani, dovrebbero astenersi dalle procedure di piercing e di decontaminazione finché la condizione si risolve. Guidelines addressing management of occupational exposures to blood and other fluids to which universal precautions apply have been published previously.

WE. USE AND CARE OF PIERCING NEEDLES

Needles contaminated with client blood, or other bodily fluids should be considered as potentially infective and handled with care to prevent injuries.

Used needles should be placed in appropriate puncture-resistant containers located as close as is practical to the area in which the items were used. Used needles should never be placed onto work surfaces such as mayo stands or setup trays. Needles used for piercing should not be reused, they should be treated as single-use items only.

VII. Sterilizzazione o la disinfezione delle attrezzature

Indications for Sterilization or Disinfection of Equipment

For the purposes of clarity, equipment used for piercing will be classified into three categoriescritical, semicritical, or noncriticaldepending on their risk of transmitting infection and the need to sterilize them between uses. Each piercing studio should classify all instruments as follows:

  • Critical. Piercing implements which are used during piercing procedures which may contact blood or other bodily fluids, or which come in direct contact with skin which is not intact are classified as critical and should be sterilized before each use and disposed of. These devices include needles, tapers, forceps, and receiving tubes.
  • Semicritical. Items such as calipers, gauge wheels, and marking implements which do not come in contact with broken skin but may contact mucous membranes and oral tissues are classified as semicritical. These devices should be disposable or sterilized after each use. If, tuttavia, sterilization is not feasible because the instrument will be damaged by heat, the instrument should receive, at a minimum, high-level disinfection.
  • Noncritical. Equipment such as client hand mirrors that come into contact only with intact skin are classified as noncritical. Because these noncritical surfaces have a relatively low risk of transmitting infection, they may be reprocessed between clients with intermediate-level or low-level disinfection or detergent and water washing, depending on the nature of the surface and the degree and nature of the contamination.

Metodi di sterilizzazione o la disinfezione delle attrezzature

Prima di sterilizzazione o la disinfezione ad alto livello, equipment should be cleaned thoroughly to remove debris. Persons involved in cleaning and reprocessing instruments should wear heavy-duty (utility riutilizzabile) guanti per ridurre il rischio di lesioni alle mani. Placing instruments into a container of water or disinfectant/detergent as soon as possible after use will prevent drying of client material and make cleaning easier and more efficient. Cleaning may be accomplished by thorough scrubbing with soap and water or a detergent solution, or with a mechanical device (e.g., an ultrasonic cleaner). The use of covered ultrasonic cleaners, when possible, is recommended to increase efficiency of cleaning and to reduce handling of contaminated instruments.

All critical and semicritical equipment that is heat stable should be sterilized by steam under pressure (autoclaving), following the instructions of the manufacturers of the instruments and the sterilizers. Critical and semicritical instruments that will not be used immediately should be packaged before sterilization.

Proper functioning of sterilization cycles should be verified by the periodic use (at least monthly) of biologic indicators (cioè, spore tests). Heat-sensitive chemical indicators (e.g., those that change color after exposure to heat) alone do not ensure adequacy of a sterilization cycle but may be used on the outside of each pack to identify packs that have been processed through the heating cycle. A simple and inexpensive method to confirm heat penetration to all instruments during each cycle is the use of a chemical indicator inside and in the center of either a load of unwrapped instruments or in each multiple instrument pack. Instructions provided by the manufacturers of sterilization devices should be followed closely.

In all piercing settings, indications for the use of liquid chemical germicides to sterilize equipment (cioè, “cold sterilization”) are limited. For heat-sensitive instruments, this procedure may require up to 10 hours of exposure to a liquid chemical agent registered with the U.S. Environmental Protection Agency (EPA) as asterilant/disinfectant.This sterilization process should be followed by aseptic rinsing with sterile water, drying, e, if the equipment is not used immediately, placement in a sterile container.

EPA-registeredsterilant/disinfectantchemicals are used to attain high-level disinfection of heat-sensitive semicritical instruments. The product manufacturersdirections regarding appropriate concentration and exposure time should be followed closely. The EPA classification of the liquid chemical agent (cioè, “sterilant/disinfectant”) will be shown on the chemical label. Liquid chemical agents that are less potent than thesterilant/disinfectantcategory are not appropriate for reprocessing critical or semicritical instruments.

Chemical Germicides/ FDA and EPA Classifications

The Food and Drug Administration (FDA) and the Environmental Protection Agency (EPA) co-regulate liquid chemical
germicides.

Any chemical you use should have a label that shows the following:

  1. Either the FDA or EPA classification
  2. EPA registration and establishment numbers
  3. Directions for use and disposal

The FDA is the principal regulator for chemicals used assterilants/disinfectants.

Ifsterilant/disinfectantand the wordsporicidal,” (kills spores) are on the label, you can use the chemical for either sterilization or high-level disinfection. The same concentration of the chemical is used for both processes. Be sure to follow closely the instructions on the label regarding appropriate contact times, temperatura, and concentration. Chemical germicides that are less potent than thesterilant/disinfectantcategory are not appropriate for processing.

The Environmental Protection Agency (EPA) is the principle regulator for chemicals used to disinfect contaminated environmental surfaces. These chemicals fall into two categories:

  1. For intermediate level disinfection, use EPA Classification: Hospital disinfectants with tuberculocidal activity label claims. Look for the termstuberculocidal” e “hospital disinfectanton the label of any chemical you use for intermediate-level disinfection.
  2. For low-level disinfection, use EPA Classification: non-tuberculocidal hospital disinfectant.

If the label readshospital disinfectant”, but does not indicate that it is tuberculocidal, then use this chemical for low-level disinfection.

VIII. PULIZIA E DISINFEZIONE delle superfici ambientali

After each client procedure and at the completion and beginning of daily work activities, countertops and surfaces that may have become contaminated with client material should be cleaned with disposable toweling, using an appropriate cleaning agent. Surfaces then should be disinfected with a suitable chemical germicide.

A chemical germicide registered with the EPA as ahospital disinfectantand labeled fortuberculocidal” (cioè, mycobactericidal) activity is recommended for disinfecting surfaces that have been soiled with client material. These intermediate-level disinfectants include phenolics, iodophors, and chlorine-containing compounds. Because mycobacteria are among the most resistant groups of microorganisms, germicides effective against mycobacteria should be effective against many other bacterial and viral pathogens.

Low-level disinfectantsEPA-registeredhospital disinfectantsthat are not labeled fortuberculocidalactivity (e.g., quaternary ammonium compounds) — are appropriate for general housekeeping purposes such as cleaning floors, walls, and other housekeeping surfaces. Intermediate- and low-level disinfectants are not recommended for processing critical or semicritical piercing equipment.

IX. STRUMENTI monouso

All instruments, equipment and Single-use disposable items (e.g., gauze, dental bibs, disposable cups, and sundries) should be used for one client only and discarded appropriately. These items are neither designed nor intended to be cleaned, disinfected, or sterilized for reuse.

X. UTILIZZO DI GIOIELLI DEL CORPO IN PRECEDENZA WORN

*For reuse by the original wearer only!*

Previously worn jewelry should be handled with the same precautions as contaminated equipment. Universal precautions should be adhered to whenever previously worn jewelry is handled.

Before previously worn jewelry is reused, the jewelry should be cleaned of adherent client material by scrubbing with detergent and water. Jewelry should then be autoclave sterilized prior to reuse on the original wearer only.

Persons handling previously worn jewelry should wear gloves. Gloves should be disposed of properly and hands washed after completion of work activities. Additional personal protective equipment (e.g., face shield or surgical mask and protective eyewear) should be worn if contact with debris or spatter is anticipated when the jewelry is handled, cleaned, or manipulated. Work surfaces and equipment should be cleaned and decontaminated with an appropriate liquid chemical germicide after completion of work activities.

XI. Smaltimento dei rifiuti

Contaminated needles should be placed intact into puncture-resistant containers before disposal. Solid waste contaminated with blood or other body fluids should be placed in sealed, sturdy impervious bags to prevent leakage of the contained items. All contained solid waste should then be disposed of according to requirements established by local, state, or federal environmental regulatory agencies and published recommendations.

XII. ATTUAZIONE DEL CONSIGLIATI controllo delle infezioni PRATICHE PER Piercers

Emphasis should be placed on consistent adherence to these infection-control strategies, including the use of protective barriers and appropriate methods of sterilizing or disinfecting equipment and environmental surfaces. Each piercing studio should develop a written protocol for equipment reprocessing, piercing procedure cleanup, and management of injuries. Training of all piercers in proper infection-control practices should be supplemented with continuing education.

XIII. ESIGENZE SUPPLEMENTARI IN BODY PIERCING

Additional information is needed for accurate assessment of factors that may increase the risk for transmission of bloodborne pathogens and other infectious agents in a piercing studio. Studio documentation should address the nature, frequency, and circumstances of occupational exposures. Such information may lead to the development and evaluation of improved designs for piercing instruments, attrezzatura, and personal protective devices. Inoltre, more efficient reprocessing techniques should be considered in the design of future piercing instruments and equipment. Efforts to protect both clients and piercers should include improved surveillance, risk assessment, evaluation of measures to prevent exposure, and studies of postexposure prophylaxis. Such efforts may lead to development of safer and more effective piercing devices, work practices, and personal protective equipment that are acceptable to piercers, are practical and economical, and do not adversely affect piercees.